電影院字幕的重要

最近去二輪電影院看了幾部電影,看第一部的時候是國片,不過影片是有中英文字幕的,剛好可以練習一下我的英文,於是我就看著畫面邊聽邊練習看著英文字幕。

現在的二輪電影院已經所剩無幾,新北市也僅存1家,這裡的方式跟一般電影院不同,買了票之後手上蓋了印章代表你已經買票,之後當天你愛看幾部就看幾部,就算同一部片要看好幾次也沒有人管你,牆上會貼著今天的電影場次時刻表,可以照自己喜歡的電影時間來做銜接調配。

第一部電影結束了,中場休息的時候我在休息室吃東西,剛好看見一個外國人也來二輪電影院看電影,心想:雖然這裡有撥放很多國電影,但是他怎麼知道有這個地方可以來?真是厲害!而且他當時正在看著牆上的電影場次時刻表,我原以為他是個很懂中文的外國人,稍晚我自己走過去看牆上的場次時刻表時才發現時刻表是中英對照的,這不僅讓外國的朋友也能體驗台灣的二輪電影院文化,更讓電影院的客群大大提升。

對於一個營業場所而言,要吸引更多客群前往消費語言是很重要的第一步,若是可以先讓外國的朋友看得懂營業的項目細節,這樣一來不僅可以讓業績大大提升,更能讓外國朋友留下美好的印象。

您有影片翻譯的需求嗎?歡迎來信至品捷翻譯社洽詢。

品捷翻譯社 E-MAIL: service@pinchieh.com